Exodus 6:11

SVDoch Mozes sprak voor den HEERE, zeggende: Zie, de kinderen Israels hebben naar mij niet gehoord; hoe zou mij dan Farao horen? daartoe ben ik onbesneden van lippen.
WLCוַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֔ה לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לֵאמֹ֑ר הֵ֤ן בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ לֹֽא־שָׁמְע֣וּ אֵלַ֔י וְאֵיךְ֙ יִשְׁמָעֵ֣נִי פַרְעֹ֔ה וַאֲנִ֖י עֲרַ֥ל שְׂפָתָֽיִם׃ פ
Trans.6:12 wayəḏabēr mōšeh lifənê JHWH lē’mōr hēn bənê-yiśərā’ēl lō’-šāmə‘û ’ēlay wə’êḵə yišəmā‘ēnî farə‘ōh wa’ănî ‘ăral śəfāṯāyim:

Algemeen

Zie ook: Farao, Mozes, Stotteren, Spreker (moeilijk)
Exodus 4:10, Exodus 6:29

Aantekeningen

Doch Mozes sprak voor den HEERE, zeggende: Zie, de kinderen Israels hebben naar mij niet gehoord; hoe zou mij dan Farao horen? daartoe ben ik onbesneden van lippen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יְדַבֵּ֣ר

sprak

מֹשֶׁ֔ה

Mozes

לִ

-

פְנֵ֥י

voor

יְהוָ֖ה

den HEERE

לֵ

-

אמֹ֑ר

zeggende

הֵ֤ן

-

בְּנֵֽי־

Zie, de kinderen

יִשְׂרָאֵל֙

Israëls

לֹֽא־

-

שָׁמְע֣וּ

hebben naar mij niet gehoord

אֵלַ֔י

-

וְ

-

אֵיךְ֙

-

יִשְׁמָעֵ֣נִי

horen

פַרְעֹ֔ה

dan Faraö

וַ

-

אֲנִ֖י

hoe zou mij

עֲרַ֥ל

daartoe ben ik onbesneden

שְׂפָתָֽיִם

van lippen


Doch Mozes sprak voor den HEERE, zeggende: Zie, de kinderen Israëls hebben naar mij niet gehoord; hoe zou mij dan Farao horen? daartoe ben ik onbesneden van lippen.

________

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!